招標(biāo)公告
招標(biāo)項目名稱:東方1-1氣田CCUS提高采收率項目濕氣預(yù)增壓壓縮機(jī)橇
Project Name: The Wet Gas Pre-Compressor Skid of DF1-1 gas field CCUS for enhance gas recovery project
招標(biāo)編號(Bid No.):0704-2540JDCP8244
日 期:2025年9月18日
Date : Sep.18th, 2025
中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下稱為“招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”)受中海石油(中國)有限公司(以下稱為“招標(biāo)人”)委托,就東方1-1氣田CCUS提高采收率項目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國際公開招標(biāo)。現(xiàn)邀請投標(biāo)人對下列貨物和服務(wù)提交密封投標(biāo):
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC (China) Co., Ltd (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under by DF1-1 gas field CCUS for enhance gas recovery project International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標(biāo)條件
Bidding Conditions:
項目概況:
本次采購為東方1-1氣田CEPK平臺上安裝的濕氣預(yù)增壓壓縮機(jī)橇,包括設(shè)計、制造、檢驗、測試、運(yùn)輸和培訓(xùn)等方面的最低要求。
Project Summary:
This procurement is for the installation of The Wet Gas Pre-Compressor Skid on the CEPK platform of Dongfang 1-1 Gas Field, including the minimum requirements in aspects such as design, manufacturing, inspection, testing, transportation and training.
資金到位或資金來源落實情況:已落實。
Source of Funds: yes
項目已具備招標(biāo)條件的說明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招標(biāo)內(nèi)容:Bidding Contents:
貨物名稱:濕氣預(yù)增壓壓縮機(jī)橇
Name of Goods: Wet Gas Pre-Compressor Skid
數(shù)量:1套
Quantity: 1 set
主要技術(shù)規(guī)格Main Specifications:
濕氣預(yù)增壓壓縮機(jī)橇1套及附屬設(shè)備,電驅(qū)離心式,結(jié)構(gòu)形式為單缸兩段式,處理量:210×104 Sm3/d,一級壓縮機(jī)入口壓力:750KPaG,出口壓力:1250~1600KPaG,二級壓縮機(jī)入口:入口壓力:1150~1500KPaG,出口壓力:2000~3400KPaG
One set of wet gas Pre-Compressor compressor skid and its auxiliary equipment, electrically driven centrifugal type, with a single-cylinder two-stage structure, processing capacity 210×104 Sm3/d, inlet pressure of the first-stage compressor :750KPaG, outlet pressure :1250-1600KPaG, inlet pressure of the second-stage compressor :1150-1500KPaG, outlet pressure :2000-3400KPaG
交貨期:
Delivery Schedule:
從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:2026年5月30日前(貨到項目現(xiàn)場時間)
For goods offered from within PRC customs territory: On?or?before May 30, 2026 (arrival date to the job site)
從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物: 2026年5月30日前(貨到項目現(xiàn)場時間)
For goods offered from outside PRC customs territory: On?or?before May 30, 2026 (arrival date to the job site)
交貨地點Destination of delivery:
從中華人民共和國關(guān)境內(nèi)提供的貨物:青島海工建造場地
For goods offered from within PRC customs territory: Qingdao offshore construction site
從中華人民共和國關(guān)境外提供的貨物: DAP青島海工建造場地
For goods offered from outside PRC customs territory: DAP to the construction site of Qingdao Offshore Engineering
3. 對投標(biāo)人的資格和業(yè)績要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投標(biāo)人為境內(nèi)注冊公司,投標(biāo)人需提供合法有效的企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營業(yè)執(zhí)照,投標(biāo)時需提供原件掃描件(原件備查);
如果投標(biāo)人為境外注冊公司,需提供有效的公司登記注冊證明;
投標(biāo)人為分公司的,需具有合法有效的營業(yè)執(zhí)照(境內(nèi)注冊)/公司登記注冊證明(境外注冊)和上級法人單位授權(quán)書(授權(quán)該分公司投標(biāo)和簽訂合同),投標(biāo)時需提供原件掃描件(原件備查)。
招標(biāo)人認(rèn)可該分公司和上級法人單位的資質(zhì)、資格和業(yè)績,不認(rèn)可同一上級法人單位的其它分公司的資質(zhì)、資格和業(yè)績。分公司與上級法人單位只可一家參與投標(biāo),同時參與投標(biāo)的,投標(biāo)均無效。
The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license. The scanned copy of the original shall be provided during bidding (the original copy for reference);
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
If the Bidder is a branch company, it shall possess a legally valid business license (for those registered within China) / certificate of company registration (for those registered outside China) and an authorization letter from the superior legal entity (authorizing the branch to bid and sign contracts). When submitting the bid, the branch shall provide scanned copies of the original documents (with the originals kept available for verification).
The qualifications, eligibility and performance of the branch and its superior legal entity shall be recognized by the Procuring Entity(Company/Purchaser), while the qualifications, eligibility and performance of other branches under the same superior legal entity shall not be recognized. only one of the branch and its superior legal entity may participate in the bid; if both participate in the bid, all their bids shall be regarded as invalid bids.
B. 投標(biāo)人應(yīng)為天然氣離心壓縮機(jī)本體的制造商,不接受成橇商和代理商投標(biāo)。
VENDOR shall be the manufacturer of natural gas centrifugal compressor body. Bid by agent is not accepted.
C. 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):否
Joint Venture: Not Accepted
D.未領(lǐng)購招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以
Bid without the bidding documents:NOT Allowed
(2)資質(zhì)要求Qualification requirement:
投標(biāo)人所投壓力容器的制造商應(yīng)具有并提供有效期內(nèi)的資質(zhì),并在技術(shù)文件中明確設(shè)計制造標(biāo)準(zhǔn):
①若壓力容器采用國內(nèi)標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計制造,制造商須具有《中華人民共和國特種設(shè)備生產(chǎn)許可證》,且證書在有效期內(nèi),許可項目:壓力容器制造D級及以上,且證書批準(zhǔn)范圍涵蓋本次招標(biāo)范圍。投標(biāo)時需提供證書原件掃描件(原件備查)并可在全國特種設(shè)備公示信息查詢平臺(https://cnse.e-cqs.cn/info-pub/pub)核實或行政主管部門網(wǎng)站核實。
②若壓力容器采用美標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計制造,制造商需提供ASME證書,證書需在有效期內(nèi),且證書批準(zhǔn)范圍涵蓋本次招標(biāo)范圍,投標(biāo)時需提供證書原件掃描件(原件備查),且證書可在官網(wǎng)(https://caconnect.asme.org)核實,同時需要制造商具有《中華人民共和國特種設(shè)備生產(chǎn)許可證》,且證書在有效期內(nèi),許可項目:壓力容器制造D級及以上,且證書批準(zhǔn)范圍涵蓋本次招標(biāo)范圍。投標(biāo)時需提供證書原件掃描件(原件備查)并可在全國特種設(shè)備公示信息查詢平臺(https://cnse.e-cqs.cn/info-pub/pub)或行政主管部門網(wǎng)站核實。
The manufacturer of the pressure vessels tendered by VENDOR shall possess and provide valid qualifications, and clearly specify the design and manufacturing standards in the technical documents:
①If the pressure vessel is designed and manufactured in accordance with domestic standards, the manufacturer must hold a "Special Equipment Production License of the People's Republic of China", and the certificate must be valid. The permitted project: pressure vessel manufacturing Class D and above, and the approved scope of the certificate must cover the scope of this tender. When bidding, a scanned copy of the original certificate (original for verification) must be provided and can be verified on the National Special Equipment Publicity Information Query Platform (https://cnse.e-cqs.cn/info-pub/pub) or verified on the website of the administrative authority..
② if the design and manufacture of pressure vessel using standard American standard, the manufacturer must provide ASME certificate, the certificate should be in the period of validity, and the certificate of approval range covers the scope of the tendering, tender shall provide the original certificate when scanning (original reference), and certificate in the website (https://caconnect.asme.org) to verify, At the same time, the manufacturer must hold a "Special Equipment Production License of the People's Republic of China", and the certificate must be valid. The permitted project is pressure vessel manufacturing at grade D or above, and the approved scope of the certificate must cover the scope of this tender. When bidding, a scanned copy of the original certificate (original for verification) must be provided and can be verified on the National Special Equipment Publicity Information Query Platform (https://cnse.e-cqs.cn/info-pub/pub) or verified on the website of the administrative authority.
(3)業(yè)績要求Requirement for Bidder's reference:
自2015年1月1日至投標(biāo)截止日(以合同簽署時間為準(zhǔn)),投標(biāo)人應(yīng)具有至少1個合同的電機(jī)驅(qū)動的天然氣離心壓縮機(jī)組的供貨業(yè)績,且滿足壓縮機(jī)結(jié)構(gòu)型式為單缸兩段式、處理量≥210×104Sm3方/天和出口壓力≥3400kPaG的技術(shù)要求。投標(biāo)人須按規(guī)定格式提交業(yè)績表,并提交相關(guān)業(yè)績證明文件。業(yè)績證明文件包括:1)銷售合同復(fù)印件和2)用戶簽字或蓋章的到貨驗收材料(到貨驗收單或調(diào)試驗收報告或其他可以證明合同項下貨物已經(jīng)到貨驗收的有效證明材料)。投標(biāo)人所提交的業(yè)績證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時間、合同簽署頁(國內(nèi)貿(mào)易合同應(yīng)有雙方蓋章,國際貿(mào)易合同應(yīng)有雙方簽字或蓋章)、貨物名稱、技術(shù)要求(結(jié)構(gòu)型式、處理量、出口壓力)及用戶簽字或蓋章的到貨驗收材料。若業(yè)績合同為年度協(xié)議,除提供年度協(xié)議外,還應(yīng)提供相應(yīng)的已到貨訂單,訂單內(nèi)容或編號應(yīng)與年度協(xié)議相關(guān)聯(lián)。同一個年度協(xié)議下提供1個或以上的訂單及與訂單對應(yīng)的到貨驗收材料均算為1個有效業(yè)績。未提交業(yè)績證明文件,或通過所提供的業(yè)績證明文件無法認(rèn)定滿足上述業(yè)績要求的,均視為無效業(yè)績。
Since Jan. 1st, 2015 to the deadline of bids submission stipulated(The date of signing the contract shall prevail),VENDOR shall have at least one set of the natural gas centrifugal compressor unit driven by the motor,and meet the technical requirements of structure of the centrifugal compressor supplied is a single casing with two-section, the processing capacity shall be ≥210x104Sm3/d and the outlet pressure shall be ≥3400kPaG. VENDOR shall furnish reference List in given form for the above-mentioned
VENDOR must submit the performance table in the prescribed format and provide relevant performance certification documents. The performance proof documents include: 1) A copy of the sales contractand 2) the arrival acceptance materials signed or sealed by the user (arrival acceptance form or commissioning acceptance report or other valid proof materials that can prove the goods under the contract have arrived and been accepted). The performance proof documents submitted by VENDOR must at least reflect the following contents: the contract signing time, the contract signing page (domestic trade contracts should have the seals of both parties, and international trade contracts should have the signatures or seals of both parties), the name of the goods, the technical requirements (structural type, processing capacity, export pressure), and the arrival acceptance materials signed or sealed by the user. If the performance contract is an annual agreement, in addition to providing the annual agreement, the corresponding orders that have arrived should also be provided. The content or number of the orders should be associated with the annual agreement. Under the same annual agreement, providing one or more orders and the corresponding arrival acceptance materials for the orders are all counted as one valid performance. If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not determine that the above-mentioned performance requirements are met through the provided performance proof documents shall all be regarded as invalid performance.
4. 有興趣的投標(biāo)人可通過以下方式獲取招標(biāo)文件:從2025年9月18日開始至2025年9月25日止,請登錄中國海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)的招標(biāo)公告頁面進(jìn)行購買。首次登錄必須先進(jìn)行注冊(免費(fèi)),注冊成功后,方可購買招標(biāo)文件。投標(biāo)人須在線填寫購買招標(biāo)文件登記表,并在線支付標(biāo)書款,支付成功后,投標(biāo)人可自行下載招標(biāo)文件。招標(biāo)文件每套售價為200元人民幣或25美元,售后不退。對于使用美元購買招標(biāo)文件的投標(biāo)人,需電匯至以下賬號:收款人:中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司,收款行名稱:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人賬號:0200000709117000351,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: 100006。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding document from September 18th, 2025 to September 25th, 2025. For the first time of login a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD25, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:0200000709117000351;
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.
5. 投標(biāo)文件遞交截止時間和方式:所有投標(biāo)文件都應(yīng)附有按規(guī)定提交的投標(biāo)保證金,并于2025年10月17日上午9:00(北京時間)前線上提交至中國國際招標(biāo)網(wǎng)站(http://www.chinabidding.com)。在此時間后收到的投標(biāo)文件恕不接受。
The?deadline and method for submission of bid: All bids must be accompanied by a bid security as specified and must be submitted online on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) at or before?9:00 am (Beijing Time) on Oct. 17th, 2025. Any bid beyond the required time and date shall be?subject for rejection.
6. 開標(biāo)時間:定于2025年10月17日9:00時(北京時間)開標(biāo)。
Bid-opening time: Bids?will?be?opened at?9:00 a.m (Beijing time) on Oct. 17th, 2025.
7. 開標(biāo)地點:必聯(lián)網(wǎng)(http://www.ebnew.com)或機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(http://www.chinabidding.com)
Bid?opening?place: http://www.ebnew.com?or?http://www.chinabidding.com.
投標(biāo)人獲取招標(biāo)文件后需登錄機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)交易平臺辦理CA鎖便于用來線上投標(biāo)時使用,咨詢?nèi)鞒滩僮麟娫挘?000606000-1。
After obtaining the bidding documents, the?bidder shall log on?the?trading platform of bidding and tendering for mechanical?and?electrical?products to handle the CA lock, which is?convenient for online?bidding.For?consultation, the whole process can be operated by 4000606000-1.
8. 本次招標(biāo)公告同時在中國國際招標(biāo)網(wǎng)站(http://www.chinabidding.com)、中國采購與招標(biāo)網(wǎng)(http://www.chinabidding.com.cn)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。
This?Invitation for Bids will be published on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) ,China Procurement and Tendering website (http://www.chinabidding.com.cn)and China National Offshore Oil?Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
9. 投標(biāo)人在投標(biāo)前應(yīng)在必聯(lián)網(wǎng)(https://www.ebnew.com)或機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(https://www.chinabidding.com)完成注冊及信息核驗。評標(biāo)結(jié)果將在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(http://www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上發(fā)布。
Before bidding, the bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com .The bid evaluation results will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) .
10. 提示Notes
投標(biāo)人進(jìn)入開標(biāo)大廳后,需要進(jìn)行簽到操作,等待開標(biāo)主持人指令。允許解密后,投標(biāo)人點擊解密按鈕進(jìn)行解密投標(biāo)文件(需解密前在電腦上插入當(dāng)前賬號綁定的CA),輸入正確的CA密碼。(請注意:如投標(biāo)人未在投標(biāo)截止時間/開標(biāo)時間前進(jìn)行簽到,原則上將無法進(jìn)行解密,將被視為撤回其投標(biāo)文件。)
The bidder need to sign in and wait for instruction issued by the host after entering the the virtual bid opening hall online. After the decryption is allowed,the bidder click the decryption button to decrypt the bid document(insert the CA bound to the current account on the computer before decryption) and enter the correct CA password.(PS:The bidder will not be able to decrypt in principle and be considered to withdraw the bid documents if fails to sign in before the deadline for the submission of bids or the date of bid opening.)
投標(biāo)文件解密時限為60分鐘。投標(biāo)人未在上述解密時限內(nèi)完成解密視為解密失敗,根據(jù)電子招標(biāo)投標(biāo)辦法的規(guī)定,視為投標(biāo)人撤回投標(biāo)文件。
The decryption time limit of the bid documents is 60 minutes.It's deemed to fail to decrypt when the bidder fails to decrypt within the given time. Under the circumstances, it's deemed that the bidder withdraw the bid documents according to the regulation of Electronic Tendering and Bidding Methods.
投標(biāo)人對開標(biāo)有異議的,應(yīng)當(dāng)在開標(biāo)現(xiàn)場提出,招標(biāo)人當(dāng)場做出答復(fù),并制作記錄。未在線上開標(biāo)現(xiàn)場提出的開標(biāo)異議,不予受理。
Any objection to the bid opening raised by the bidder shall be raised at the bid opening site and the tenderee shall answer on the spot and make a record. It’s not accepted that the bidder has not raised objections at the bid opening site online.
11. 聯(lián)系方式:Contact Information:
招 標(biāo) 人:中海石油(中國)有限公司
Tenderee: CNOOC (China) Co., Ltd
地 址:海南省海口市秀英區(qū)長濱三路6號榮城鉑郡14層
Address: 14th Floor, Rongcheng Building, No.6 Changbin 3rd Road, Xiuying District, Haikou, Hainan
聯(lián)系人:陳麗
Contact Person: Chen Li
電話Tel: 0898-69091004
電子信箱Email:chenli10 @cnooc.com.cn
招標(biāo)代理機(jī)構(gòu):中化建國際招標(biāo)有限責(zé)任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地 址:北京市東城區(qū)東直門外小街6號海油大廈四層,郵編100027
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China
聯(lián) 系 人:敖鳳鳴
Contact?Person: Ao Fengming
電話/Tel : 010-84527962
電子信箱/Email:aofm@cnooc.com.cn
12. 異議渠道
異議須在機(jī)電產(chǎn)品招標(biāo)投標(biāo)電子交易平臺(www.chinabidding.com)和中海油采辦業(yè)務(wù)管理與交易系統(tǒng)(https://buy.cnooc.com.cn)上同時提出。
Objections need to be proposed on www.chinabidding.com and https://buy.cnooc.com.cn at the same time.
異議聯(lián)系人:敖鳳鳴
Contact?Person: Ao Fengming
電話/Tel :010- 84527960
電子信箱/Email:aofm@cnooc.com.cn