招標項目名稱:惠州25-4油田綜合調整/惠州19-6油田5d井區開發項目注水泵橇(往復式)
Project Name: HZ25-4 oil field comprehensive adjustment/HZ19-6 oil field 5d area development Project water injection pumps (reciprocating)
招標編號(Bid No.):0704-2340JDCP5594
日 期:2025年3月21日
Date : March 21, 2025
中化建國際招標有限責任公司(以下稱為“招標代理機構”)受中海石油(中國)有限公司深圳分公司(以下稱為“招標人”)委托,就惠州25-4油田綜合調整/惠州19-6油田5d井區開發項目所需部分貨物及相關服務進行國際公開招標。現邀請投標人對下列貨物和服務提交密封投標:
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC China Ltd. Shenzhen (hereinafter referred to as “Tenderee”), intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of HZ25-4 OIL FIELD COMPREHENSIVE ADJUSTMENT/HZ19-6 OIL FIELD 5D AREA DEVELOPMENT by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標條件
Bidding Conditions:
項目概況:5套注水泵橇(往復式)安裝在HZ19-6DPPA平臺的底層甲板。
Project Summary:Five (5) sets of Water Injection Pumps Skids (Reciprocating) shall be installed on the Lower Deck of HZ19-6DPPA platform.
資金到位或資金來源落實情況:已落實。
Source of Funds: yes
項目已具備招標條件的說明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招標內容:Bidding Contents:
Bidding Contents: Five (5) sets of Water Injection Pumps Skids (Reciprocating)
貨物名稱:注水泵橇(往復式)
Name of Goods: Water Injection Pumps Skids (Reciprocating)
數量:__5_套_
Quantity: ___Five_(5)_sets__
主要技術規格:往復式注水泵,排量60m3/h,吸入壓力150kPaG,排出壓力26400kPaG
Main Specifications: Water injection pump (reciprocating), Capacity 60m3/h, Suction Pressure 150kPaG, Dis. Pressure 26400kPaG
交貨期和交貨地點:
Delivery Schedule & Destination of delivery:
從中華人民共和國關境內提供的貨物:中標通知書簽發后,5臺注水泵橇(往復式)10個月以內交貨,交貨地點為青島/珠海或公司其他指定的中國大陸地址。
For goods offered from within PRC customs territory: Five (5) sets of Water Injection Pumps Skids (Reciprocating) need to be delivered within 10 months after NOA(Notifacation of Award) issued, the delivery address is Qingdao/Zhuhai or other address in Chinese Mainland designated by the Company.
從中華人民共和國關境外提供的貨物: 中標通知書簽發后,5臺注水泵橇(往復式)10個月以內交貨,交貨地點為DAP公司指定的中國大陸公共碼頭(INCOTERMS 2010)。
For goods offered from outside PRC customs territory: Five (5) sets of Water Injection Pumps Skids (Reciprocating) need to be delivered within 10 months after NOA(Notifacation of Award) issued, the goods shall be DAP Chinese Mainland public wharf, P. R. of China designated by the Company, INCOTERMS 2010.
3. 對投標人的資格和業績要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.★制造商要求:
所投注水泵(往復式)為境內產品:投標人需是注水泵(往復式)的制造商。
所投注水泵(往復式)為境外產品:允許注水泵(往復式)的制造商或取得注水泵(往復式)制造商唯一授權的成撬商或代理商投標。
一個制造商對同一品牌同一型號的注水泵(往復式),僅能委托一個成橇商或代理商參加投標。
投標人為代理商或成撬商時,應得到本次投標注水泵(往復式)制造商的唯一合法授權,并需在投標時提供以下材料(制造商代表簽字或蓋制造商代表人名章或蓋制造商公章):
1)在有效期內注水泵(往復式)制造商唯一授權書原件(制造商授權書中的簽名和蓋章必須是原件);
2)注水泵(往復式)制造商提供承諾函(格式自擬),承諾投標所投產品為制造商工廠生產。
A. ★Manufacturer requirement:
Water Injection Pumps (Reciprocating) Offered from within the PRC Customs Territory: Bidders must be the manufacturer of the Water Injection Pumps (Reciprocating).
Water Injection Pumps (Reciprocating) Offered from within the PRC Customs Territory: The manufacturer of the Water Injection Pumps (Reciprocating) or the sole authorized contractor or agent of the Water Injection Pumps (Reciprocating) manufacturer is allowed to bid.
A manufacturer can only appoint one skidder or agent to participate in the bidding for the same brand and model of the Water Injection Pump (Reciprocating).
When the bidder is an agent or contractor, they shall obtain the sole legal authorization of the manufacturer of the water injection pump (reciprocating) for this bidding, and shall provide the following materials at the time of bidding (signed by the manufacturer's representative or stamped with the manufacturer's representative's name seal or official seal):
1) The original of the sole authorization letter from the manufacturer of the Water Injection Pumps (Reciprocating) within the validity period(the signature and official seal shall be original);
2) The manufacturer of the water injection pump (reciprocating) shall provide a commitment letter (in a self drafted format), promising that the products submitted for bidding will be produced by the manufacturer's factory.
B.★中國境內投標人應承諾往復泵在其品牌制造廠生產,同時承諾在供貨時提供產品原產地證明。招標人不接受貼牌產品;
B.★The domestic BIDDER should promise the reciprocating pumps are produced in its brand own manufactory. And overseas BIDDER promise to provide certificate of origin. The Purchaser does not accept the OEM product;
C.★營業執照:如果投標人為境內注冊公司,投標人需提供合法有效的企業法人營業執照、稅務登記證及組織機構代碼證或證照合一的營業執照;
如果投標人為境外注冊公司,需提供有效的公司登記注冊證明;
C. ★Business licence: The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license;
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
D.★投標人所投產品的制造商須具備有效的GB/T19001或ISO9001質量體系認證證書,國內認證機構簽發的證書應可在中國國家認證認可監督管理委員會網站(http://www.cnca.gov.cn/)核實。如果有國家相關部門發布的最新體系標準,以最新體系標準為準。投標時需提供原件掃描件(原件備查);
D. ★The manufacturer of the bid products shall have valid GB/T19001 or ISO9001 quality system certification, and the certificates issued by domestic certification bodies can be verified on the website of Certification and Accreditation Administration of China (http://www.cnca.gov.cn/). If there are the latest system standards issued by relevant state departments, the latest system standards shall prevail. The scanned copy of the original shall be provided when bidding (for reference of the original);
E. ★是否接受聯合體投標:否
E. ★Joint Venture: Not Accepted
F. 未領購招標文件是否可以參加投標:不可以
F. Bid without the bidding documents: NOT Available
(2)★資質要求及證明文件
Requirements of Qualification of Bidder and Certificate
注水泵(往復式)的設計和制造需滿足API674標準(最新版),并且注水泵制造商廠家需在投標時提供有效的API Q1證書,且可以在官網(https://mycerts.api.org/Search/CompositeSearch)核實。
The design and manufacturing of the water injection pump (reciprocating) must comply with the latest version of API674 standard, and the manufacturer of the water injection pump must provide a valid API Q1 certificate at the time of bidding, which can be found on the official website( https://mycerts.api.org/Search/CompositeSearch )Verify.
(3)★業績要求Requirement for Bidder's reference:
投標人需滿足以下所有要求:
The Bidder needs to meet all below requirements:
1. 2014年1月1日至投標截止日(以合同簽署時間為準),投標人所投產品的制造商或成撬商應具有至少2個合同的注水泵(往復式)的供貨業績,且均滿足:⑴泵設計和制造滿足API674最新版標準;⑵泵排量不小于60m3/h;⑶泵出口壓力不小于26400kPaG;⑷海水介質工況。投標人提供的業績合同若非制造商直接簽訂,但合同中的往復式注水泵的制造商與本次所投產品中往復式注水泵的制造商一致,也予以認可。
1. From January 1, 2014 to the bid deadline date (subject to the contract signing time), the manufacturer or skid manufacturer of the bidder's bid products shall have at least 2 contracts of water injection pump (reciprocating) and its supporting system supply performance, and meet the following requirements: (1) pump design and manufacturing meet the latest version of API674 standards; (2) Pump displacement is not less than 60m3/h; (3) Pump outlet pressure is not less than 26400kPaG; (4) Performance requirements under seawater medium. If the performance contract provided by the bidder is not directly signed by the manufacturer, but the manufacturer of the Water Injection Pumps (Reciprocating) in the contract is consistent with the manufacturer of the Water Injection Pumps (Reciprocating) in the invested product, it is also recognized.
2. 投標人須按規定格式提交業績表,并提交相關業績證明文件。業績證明文件包括:1)銷售合同和2)用戶簽字或蓋章的到貨驗收材料(到貨驗收單或調試驗收報告或其他可以證明合同項下貨物已經到貨驗收的有效證明材料)。投標人所提交的業績證明文件必須至少體現以下內容:合同簽署時間、合同簽署頁(國內貿易合同應有雙方蓋章,國際貿易合同應有雙方簽字或蓋章)、制造商名稱、貨物名稱、泵設計和制造標準、泵排量、泵出口壓力、輸送介質、用戶簽字或蓋章的到貨驗收材料。
未提交業績證明文件,或通過所提供的業績證明文件無法認定滿足上述業績要求的,均視為無效業績。
2. The bidder shall submit the performance table in the prescribed format, and submit the relevant performance certification documents. Performance proof documents include: 1) Sales contract and 2) arrival acceptance materials signed or sealed by the user (arrival acceptance sheet or debugging acceptance report or other effective certification materials that can prove that the goods under the contract have arrived for acceptance). The performance documents submitted by the bidder must at least reflect the following contents: Contract signing time, contract signing page (domestic trade contracts should be sealed by both parties, international trade contracts should be signed or sealed by both parties), manufacturer name, goods name, pump design and manufacturing standards, pump displacement, pump outlet pressure, transport medium, user signature or stamped arrival acceptance materials.
Failure to submit performance documentation, or through the performance documentation provided cannot be determined to meet the above performance requirements, shall be regarded as invalid performance.
4. 有興趣的投標人可通過以下方式獲取招標文件:從2025年3月21日開始至2025年4月3日止,請登錄中國海油采辦業務管理與交易系統(https://buy.cnooc.com.cn)的招標公告頁面進行購買。首次登錄必須先進行注冊(免費),注冊成功后,方可購買招標文件。投標人須在線填寫購買招標文件登記表,并在線支付標書款,支付成功后,投標人可自行下載招標文件。招標文件每套售價為200元人民幣或30美元,售后不退。招標文件發售費用用于印刷和郵寄招標文件/資格預審文件,有郵寄需求的請在支付時備注收件人相關信息。對于使用美元購買招標文件的投標人,需電匯至以下賬號:收款人:中化建國際招標有限責任公司,收款行名稱:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人賬號:0200000709117000351,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: 100006。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding document from March 21, 2025 to April 3, 2025. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD30, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank:I NDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:0200000709117000351;
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,100006.
5. 投標文件的遞交 Submission of bid
投標截止時間(開標時間):2025年4月17日 上午9點整
The deadline for submission of bid (bid opening time):9:00 AM on April 17, 2025
投標文件送達地點:北京市朝陽區東三環北路甲2號京信大廈29層
The place for submission of bid: The place for submission of bid: Floor?29,Jingxin?Building, No.2A?East?Third?Ring?North?Road,Chaoyang?District, Beijing.
收件人:楊超偉/敖鳳鳴
Addressee: Yang?Chaowei /Ao Fengming
聯系方式:010-84524637
Tel: 010-84524637
如選擇郵寄方式投標,請將快遞單號發送至ex_yangchw3@cnooc.com.cn以及aofm@cnooc.com.cn
If?you?choose?to?bid?by?mail,please?send?the?tracking?number?to:ex_yangchw3@cnooc.com.cn?and?aofm@cnooc.com.cn
開標地點:北京市朝陽區東三環北路甲2號京信大廈29層
Bid opening place: The place for submission of bid: Floor?29,Jingxin?Building, No.2A?East?Third?Ring?North?Road,Chaoyang?District, Beijing.
在此時間后收到的投標文件恕不接受。
Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
特殊說明:1.鼓勵投標人選用投標保證金保險方式繳納投標保證金,相關操作指導詳見:中國海油供應鏈數字化平臺(https://bid.cnooc.com.cn/home/#/navigation)——下載專區——《中國海油供應鏈數字化平臺_投標保證金保險操作手冊》。
2. 中國海油嚴厲打擊串通投標、弄虛作假等違法違規行為,每個招標項目均對投標人的文件制作機器碼、文件創建標識碼和投標電腦 MAC地址、IP地址、投標文件內容進行查驗。請各投標人高度重視投標工作,在本單位辦公所在地、使用辦公 IP下載招標文件并自行獨立編制、上傳投標文件。被認定為“屬于投標人相互串通投標”、“視為投標人相互串通投標”或“提供虛假投標資料”的供應商,將按照中國海油相關制度規定,對圍標串標的投標人處以禁用兩年及以上的處理,對提供虛假投標資料的投標人處以禁用一年及以上的處理,處理期內不能參與新的投標活動。評標結束后投標人可以在中標候選人公示期間提出異議,進一步可通過投訴尋求行政救濟,由行政監督部門做出認定,同時,對“投標截止后撤銷投標文件的,以及在中標公示或公告階段,中標候選人放棄中標資格”“獲取中標資格或成交資格拒絕簽訂合同”的供應商,將按照中國海油相關制度規定,對供應商給予禁用一年及以上處理,處理期內不能參與新的投標活動。
1. Bidders are encouraged to choose the bid security insurance method to pay the bid security. For relevant operational guidance, please refer to the China National Offshore Oil Corporation Supply Chain Digital Platform( https://bid.cnooc.com.cn/home/#/navigation )Download section - "China National Offshore Oil Corporation Supply Chain Digital Platform - Bid Bond Insurance Operation Manual".
China National Offshore Oil Corporation (CNOOC) strictly crack down on illegal and irregular behaviors such as collusion in bidding and fraud. For each bidding project, the bidder's document production machine code, document creation identification code, bidding computer MAC address, IP address, and bidding document content are checked. Bidders are requested to attach great importance to the bidding work, download the bidding documents from their office address and use their office IP, and independently prepare and upload the bidding documents. Suppliers identified as "bidders colluding with each other to bid", "deemed bidders colluding with each other to bid" or "providing false bidding information" will be subject to a two-year or more ban on bidders who collude with each other to bid, and a one-year or more ban on bidders who provide false bidding information in accordance with relevant regulations of CNOOC. During the processing period, they cannot participate in new bidding activities. After the evaluation is completed, bidders can raise objections during the public announcement period of the winning bidder candidates. They can further seek administrative remedies through complaints, and the administrative supervision department will make a determination. At the same time, suppliers who "withdraw their bidding documents after the bidding deadline, or give up their bidding qualifications during the bidding announcement or public announcement stage," or "refuse to sign contracts after obtaining bidding qualifications or transaction qualifications," will be banned for one year or more in accordance with the relevant regulations of CNOOC, and cannot participate in new bidding activities during the processing period.
6. 本次招標公告同時在機電產品招標投標電子交易平臺(http://www.chinabidding.com)和中海油采辦業務管理與交易系統(https://buy.cnooc.com.cn)上發布。
This Invitation for Bids will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
7.投標人在投標前應在必聯網(https://www.ebnew.com)或機電產品招標投標電子交易平臺(https://www.chinabidding.com)完成注冊及信息核驗。評標結果將在機電產品招標投標電子交易平臺(http://www.chinabidding.com)和中海油采辦業務管理與交易系統(https://buy.cnooc.com.cn)上發布。
Before bidding, the bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com .The bid evaluation results will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) .
8. 聯系方式:Contact Information:
招 標 人:中海石油(中國)有限公司深圳分公司
Tenderee: CNOOC China Ltd.-Shenzhen
地 址:深圳市南山區后海濱路(深圳灣段)3168號中海油大廈A座3706辦公室
Address: 3706#,CNOOC Tower A,No.3168,Shenzhen Bay Section, Houhaibin Road, Nanshan District, Shenzhen, Guangdong, P.R. China
聯系人:葉子朝
Contact Person: Ye Zizhao
電話Tel:+86 18127097896
電子信箱Email:yezzh@cnooc.com.cn
招標代理機構:中化建國際招標有限責任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地 址:北京市東城區東直門外小街6號海油大廈四層,郵編100027
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China
聯 系 人:敖鳳鳴
Contact Person: Ao Fengming
電話/Tel:+86 010-84527962
電子信箱/Email:aofm@cnooc.com.cn
9. 異議渠道
異議須在機電產品招標投標電子交易平臺(www.chinabidding.com)和中海油采辦業務管理與交易系統(https://buy.cnooc.com.cn)上同時提出。
Objections need to be proposed on www.chinabidding.com and https://buy.cnooc.com.cn at the same time.
異議聯系人:敖鳳鳴
Contact Person: Ao Fengming
聯系方式:010-84527962
Tel: 010-84527962